No exact translation found for ورقة الحوار

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic ورقة الحوار

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • En dicha oportunidad presentó una ponencia por escrito titulada “Las perspectivas del diálogo y la cooperación judicial” (véase http://www.harvardilj.org/online/107).
    وفي تلك المناسبة، قدم المقرر الخاص ورقة بعنوان ”آفاق الحوار والتعاون في المجال القضائي“ (انظر http://www.harvardilj.org/online/107)
  • 18 Barry Herman, “Dealing Deftly with Sovereign Debt Difficulties”, Initiative for Policy Dialogue Working Paper Series, 30 de agosto de 2004, pág. 15 (todavía no se ha publicado).
    (18) باري هرمان، ”التعامل بحنكة مع مشاكل الديون السيادية“،مبادرة مقدمة لسلسلة ورقات العمل بشأن حوار السياسات، 30 آب/أغسطس 2004، الصفحة 15 (لم تُنشر).
  • También resulta importante que en el diálogo sobre esas estrategias en el plano nacional se aborden esas cuestiones, así como las cuestiones de la igualdad entre los géneros, empleo y derechos de los trabajadores, para contribuir a alcanzar el crecimiento necesario y asegurar al mismo tiempo que el desarrollo produzca beneficios perdurables.
    ومن المهم أيضا أن يعالج هذه المسائل الحوار بشأن ورقات استراتيجية الحد من الفقر المملوكة للبلدان، كما يجب أن يعالج مسائل المساواة بين الجنسين والعمالة وحقوق العمال للمساعدة على تحقيق النمو الضروري مع ضمان تحقيق التنمية فوائد تدوم.
  • Si bien la mayoría de los participantes elogiaron la labor realizada hasta el momento, tanto en la definición de las nuevas formas de esclavitud como en el establecimiento de un diálogo permanente entre los gobiernos y las ONG, se indicó claramente la necesidad de que el Grupo de Trabajo determinara nuevos enfoques acordes con la evolución registrada en los últimos 30 años.
    وعلى الرغم من إشادة الغالبية العظمى من المشاركين بالعمل الذي أُنجز حتى الآن، سواء كان ذلك فيما يتعلق بتعريف أشكال الرق الجديدة أو إقامة حوار متواصل بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية، فقد كان الفريق في حاجة واضحة إلى وضع نُهُج جديدة تعكس التطورات التي حدثت خلال ال‍ 30 سنة الماضية.